Blog

Explore our articles for news about the translation industry and tips for managing your multilingual projects.

About ITC

GALA 2024: Unspoken Barriers to GenAI Adoption

Localization Engineering Manager Thomas Mosley represented ITC at the GALA 2024 conference, hosted April 21-23 in Valencia, Spain. Read on for his insights on how generative artificial intelligence (GenAI) is impacting the globalization and localization industry. The GALA 2024 conference was inspiring and informative. I gained valuable perspectives from industry leaders, tech providers, and other language service providers, while also stepping back and reflecting on where the language industry stands and where we are heading. Here are a few of my key takeaways. First, I noticed some confusion over what

Read More
Interpretation

Interpretation for everything, everywhere, all at once

Need on-demand interpretation so everyone gets the right information in their language? ITC Global is your partner for consecutive over-the-phone and video-remote interpretation available 24/7/365 in 300+ languages (including American Sign Language for VRI). Plus, our OPI and VRI services are HIPAA compliant, so you can trust all communications remain confidential. We also offer a full suite of onsite and virtual interpretation services for any event, no matter where you find yourself. Not sure what kind of interpretation is best for your situation or event? Check out our infographic below.

Read More
Did you know?

The Ethical Quandaries of Translation: Navigating Source Text Faithfulness and Cultural Sensitivity

The complex art of translation, which involves transposing a message from one language into another, poses critical ethical questions. Translators have to navigate being faithful to the source text while transmitting the meaning of a message in a way that fits a specific cultural context. In this article, we’ll explore the ethical challenges that surface when translating a text, highlighting the issues translators face in their quest to make a text accessible to everyone while remaining true to the source. Why Staying Faithful to the Source is an Ongoing Challenge

Read More
Did you know?

2024 Olympic Games in Paris Celebrate Sports and Linguistic Diversity

Linguistic diversity at the Olympic Games is a fundamental aspect of this global event, which brings together athletes, officials and the media, as well as more than 11 million tourists from around the world, highlighting the global community’s linguistic richness while celebrating excellence in sports. During July and August 2024, Paris will transform into a majestic theater for the 206 nations gathering to celebrate athleticism. Media coverage plays an essential role in building bridges between the different languages and cultures represented. More than 26,000 written press, TV and radio journalists will

Read More
Did you know?

What is the future of the translation industry?

One might think that the future of the translation industry is uncertain. The rise of new technologies like artificial intelligence, the global economic slowdown, and the omnipresence of English in our daily lives are all factors that could threaten the translation industry. But whether it’s international commerce or leisure activities, translation continues to bridge the gap between languages, enabling individuals and organizations to connect and understand each other. In this article, we’ll explore the importance of the translation industry and how it continues to evolve in response to the ever-changing

Read More
About ITC

ITC Global Partners with Easygenerator to Localize E-learning and Knowledge Sharing

ITC Global is pleased to announce we are partnering with Easygenerator to help global businesses deliver localized e-learning with a user-friendly authoring tool. Easygenerator customers can now access ITC Global’s localization and translation services to speak their learners’ language through professional human and AI-generated translation, audio and video localization, multilingual graphic design and more. And ITC Global clients benefit from a more agile tool to create e-learning courses using this award-winning platform. Translating and localizing e-learning materials makes them easier to understand and more relevant, which has several benefits for

Read More
Ready to work with us?

Speak the language of your customers, prospects, partners, and employees around the world with ITC Global’s full suite of solutions powered by our unique blend of talent and technology. Every language solution you need, from translation to AI technology.
Tailored to you. All in one place.

5 Qualities of a Quality Translator
Did you know?

5 Qualities of a Quality Translator

It is often suggested that because someone speaks two languages, that makes them able to translate. However translation is a complex, learned skill that is based on knowing two languages but goes much further. What makes a translator different from a bilingual person is that they’re a language expert, rather than just a language user. Here are 5 things that make a good translator stand out from someone who is merely bilingual. 1. A translator must be a good writer After all it is their writing that the intended audience

Read More
Did you know?

The Role of Linguistics in Translation

Linguistics plays an important role in the translation of a document from one language to another. Translating information includes more than just changing each word from the original language to another. One must also decode and decipher all the facets and functions of the original language into the new language. This is where the study and understanding of linguistics comes into play in translation. The study of linguistics is essentially the study of human language. It can be broken down into several sub-categories. Grammar: the study of language structure and

Read More
Tips & Advice

The Danger of Relying on Google Translator

There are certain circumstances where a machine just cannot replace humanity. Language, in all its myriad forms, is one of the most complex functions of the human brain. Software-based translation is simple and not as sophisticated as the knowledge base of a native language speaker’s mind, despite the leaps in technology that this industry has experienced. Language is more than a series of words. Language is more than a series of words. It encompasses words, of course, but also the nuances of expressions, idioms, local sayings, word tense,and grammar as

Read More
Did you know?

The Most Common Language on Earth

In the English-speaking Western world, many people assume that the most common language on Earth is English. It seems to be spoken in nearly every country, at least conversationally if not fluently. It would follow that translating a document or website into English would reach the most people worldwide. However, this thinking is not entirely correct. The title of most commonly used language on Earth actually belongs to Chinese Mandarin. This language is spoken by more people than any other. Around 1.1 billion people call this their native tongue. Hindi

Read More
Interpretation

Black Smoke for the New Pope’s First Speech

French TV channel TF1’s live translation of the first words of Pope Francis after he was elected drew complaints from a large number of viewers. As the Pope recited the “Our Father” and “Hail Mary” in his address, viewers criticised the rough translation of these prayers. The TV channel quickly posted an apology on its website “Many of you were upset about our translation of Pope Francis’ first address to the world and to Catholics. The “Our Father” and “Hail Mary” were not correctly transcribed in French. For this, we

Read More
Did you know?

Translation in Life – When Translation Gets Tough

After the fall of Nazi Germany in 1945, the international community brought many of its leaders to face the court for their war crimes, at the Nuremberg Trials. In the proceedings, the judges, lawyers and defendants involved spoke in German, English, Russian and French. A team of about 30 or 40 interpreters was needed. So much content needed to be interpreted so quickly into many languages that out of sheer necessity, simultaneous interpreting was pioneered. This means that the interpreters, working at such important trials, were doing so using a

Read More
3 REASONS YOUR WEBSITE NEEDS TO BE MULTILINGUAL
Tips & Advice

3 Reasons Your Website Needs To Be Multilingual

Anytime you make a search for something, chances are your first point of reference is the Internet. This, many know, is a good thing for businesses, brands and service providers, not simply locally, but worldwide. This is why you should make the switch to a multi-language-friendly website. Having a multilingual website will give you that edge to step in front of the rest of your competition. Not only that, but as we move into the future, this type of thing will become more and more necessary. This will be an

Read More
Did you know?

Enforcing the Toubon Law of August 4, 1994

This law requires the use of French in all software used by French companies. In July, Danone employees took legal action so that it would be compulsory for their software, until that time in English, to be translated. “We are very pleased; we fought a battle which was not easy, but in the end we were right to have gone ahead,” said Mario Pisanu, representative of the CGT union. More than 200 people had been required to use the software and some of them did not speak English. So now,

Read More
Request a free quote
Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
Name
Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files.