If we’ve said it once, we’ve said it a thousand times: There’s more to translation than taking a word in one language, finding the meaning of that word in another language, and plugging it into a sentence. We recently looked at a list of words called homonyms, which are spelled the same and are pronounced the same, but have a totally different meanings. When taken out of context, they can produce quite the translation dilemma. But these are not the only words that can cause commotion when it comes to proper translation.

The Hassle of Homophones

There are many words that sound the same, but have different spellings and meanings, called homophones. Some examples include:

  • Eight – a number
    Ate – the past tense of eat
  • Blue – a colour
    Blew – the past tense of blow
  • Genes – a specific sequence of nucleotides in DNA or RNA that is located usually on a chromosome (Merriam-Webster)
    Jeans – denim pants

Then there’s the really confusing words with three meanings:

  • Meddle – to interfere in someone else’s private affairs
    Metal – a substance that conducts electricity or heat
    Medal – a small metal object issued to commemorate a person or event or awarded for excellence or achievement (Merriam-Webster).
  • Their – relating to them
    They’re – they are
    There – in or at that place
  • Bye – a sentiment of farewell when leaving
    Buy – to make a purchase with money
    By – in proximity to; near

The Horror of Homographs

Words that are spelled the same, but are pronounced differently and have different meanings, are called homographs. These are easier to decipher in speech, but can be a nightmare for written translations. This is where the translator must rely on context as their guide.

  • Bat:
    A winged, nocturnal animal
    A piece of sports equipment
  • Fair:
    Not dark
    A local celebration
    Not good or bad; acceptable
  • Minute:
    Very small
    A measure of time (60 seconds)
  • Bass:
    A low tone voice
    A stringed instrument with the lowest range
    A freshwater fish
  • Lie:
    A false statement
    The act of telling something untruthful
    To be in a horizontal position
  • Wind:
    A movement of air
    To repeatedly twirl or coil an object

Let Our Translators Take the Guesswork Out of the Equation

Aren’t you glad that you don’t need to be the one who must translate these thoughts, words, and ideas? At ITC Global Translations, we take all of the guesswork out of the equation to provide you with accuracy and understanding. Our professional linguists know the culture, the context, and the right words to provide your business with the best translation every time. Having a professional translation company ensure that your message gets across the right way is essential to your customers and your reputation. Contact us today to learn more about what we can do to help your industry thrive in any language.

 

 

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

FREE QUOTE
REQUEST
Fields marked with a star* are mandatory.

    ProofreadingRevisionTranscreationLocalizationDTP
     
    ProofreadingRevisionRevision + proofreading
     
    YesNo
     
    TranscriptionSubtitlingVoice OverDubbingVoice castingAudio ProductionVideo Production
     
    YesNo
     
    On-SiteRemote
     
    Simultaneous interpretingConsecutive interpretingWhisper interpretingLiaison interpreting
     
    VideoPhone
     
    Simultaneous interpretingConsecutive interpreting
     

    CONTACT US Do you have a question? Need more information?
    Contact ITC Translations at 561-746-6242 or by filling out the form below.

      [class^="wpforms-"]
      [class^="wpforms-"]