SERVICIOS DE TRADUCCIÓN AL CHINO

A lo largo de los años, ITC ha desarrollado una sólida red de lingüistas cuyo idioma materno es el chino. A dichos lingüistas se los ha sometido a varias rondas de pruebas y se los evalúa con regularidad. Además, los gerentes de proyecto de ITC han desarrollado guías lingüísticas que les ayudan a los traductores a seguir reglas específicas del chino.

1.200 millones

de personas hablan chino como idioma materno

Más de 56,000

caracteres constituyen el idioma chino

El mandarín

es el idioma más hablado de China

Historia del idioma: traducción al chino

El chino en su forma escrita es una de las lenguas más antiguas, si no la más antigua, que sigue en uso. El egipcio, que usaba jeroglíficos, y el sumerio, que usaba la escritura cuneiforme, se han extinguido hace mucho tiempo. Los vestigios más antiguos que se encuentran de su forma escrita datan de 1500 a. C. y se encontraron en huesos de animales y caparazones de tortugas usados como oráculos. Incluso en ese entonces dicha escritura se consideraba madura.

A diferencia de la mayoría de las lenguas occidentales, el chino es una lengua ideográfica, no fonética, en cuanto a que cada carácter representa un concepto en lugar de representar un sonido.

A lo largo de la historia, los caracteres chinos han ido evolucionando y representando conceptos más abstractos. No se conoce la cifra exacta de caracteres chinos existentes, pero se calcula que hay entre 80,000 y 90,000. Por supuesto, la mayoría son formas arcaicas que ya no se usan y se encuentran en manuscritos antiguos o, en ocasiones, en apellidos. En general, hay 3,500 caracteres comunes que cubren el 99 % de los requisitos de comunicación.

¿Busca un proveedor de servicio de calidad para sus traducciones de chino? ¡Estamos aquí para ayudarlo!

Rasgos específicos del idioma chino

Nos referimos al “chino” como la lengua estándar conocida como “mandarín” en los países occidentales, “putonghua” en la China continental y “guoyu” en Taiwán, pero la gente de China habla muchos dialectos regionales y las minorías étnicas hablan otras lenguas. Hoy en día, el chino tiene dos métodos de escritura diferentes, la forma simplificada (简体字) y la forma tradicional (繁体字). En esencia, la diferencia entre ambas formas son estéticas. Cada versión de un carácter tiene el mismo significado y se pronuncia igual. No obstante, por razones históricas y geopolíticas, cada forma se asocia con el chino que se usa en diferentes áreas y, al igual que las diferentes variaciones del inglés que se usan en el Reino Unido, los Estados Unidos, Australia, etc., cada una tiene sus propias características de uso y su propio vocabulario.

CHINO TRADICIONAL

El chino tradicional tiene su origen directamente en la forma escrita del chino. Es fácil ver la diferencia con la forma simplificada porque la mayoría de los caracteres se ven muy complicados y están compuestos por más signos que sus contrapartes simplificadas. Tradicionalmente, el chino se escribía en dirección vertical, de arriba hacia abajo, y de derecha a izquierda y a veces en dirección horizontal, de derecha a izquierda. Recién en las últimas décadas, por influencia de las lenguas occidentales, comenzó a escribírselo de izquierda a derecha.

En la actualidad, el chino tradicional es la lengua escrita oficial de Taiwán, Hong Kong y Macao y cada región tiene sus propios modismos y su propio vocabulario.

CHINO SIMPLIFICADO

En comparación, la historia del chino simplificado es corta. Si bien hubo algunos académicos que propusieron una simplificación del sistema escrito en la década de 1920 o incluso antes, no fue hasta 1956 que el Consejo Estatal de la República Popular de China implementó y promovió una reforma nacional con el fin de mejorar la alfabetización de la población china. Hoy en día, la forma simplificada es la de uso oficial en la China continental y en Singapur.