Los recursos, la tecnología, las técnicas y los procedimientos médicos están en constante evolución y llegan a un público más amplio y a más países que alguna otra vez en la historia. Los documentos médicos, científicos y farmacéuticos están en constante cambio. Por lo tanto, la demanda de traducción médica está aumentando a una velocidad similar y requiere de la pericia de traductores experimentados que se especialicen en las siguientes áreas: dispositivos médicos, biofarmacéutica, biotecnología, bioterapia, cosmética, tratamientos quirúrgicos, salud pública, etc.
En el sector médico, la precisión puede ser cuestión de vida o muerte. La atención al detalle es esencial. Los servicios de traducción de terminología médica de mala calidad pueden cometer graves errores, generar procesos judiciales e incluso poner en peligro las vidas de ciertos pacientes. Los lingüistas expertos en traducción médica y farmacéutica deben demostrar las siguientes habilidades:
- profundo conocimiento de la medicina, la farmacéutica y el vocabulario técnico correspondiente;
- excelente comprensión del idioma de origen;
- habilidades técnicas y de redacción superiores;
- cumplimiento de las normas de conducta profesional.
Nuestros traductores firman acuerdos de confidencialidad para confirmar su compromiso en lo referente a la protección y la confidencialidad absolutas de los archivos que les enviamos.