BLOG Y NOTICIAS

En esta página encontrará todos nuestros artículos sobre la actualidad del sector de la traducción y muchos consejos que le ayudarán a completar con éxito sus proyectos lingüísticos.

El complejo arte de la traducción, que involucra la transposición de un mensaje de un idioma a otro, plantea cuestiones éticas cruciales. Los traductores tienen que preservar la lealtad al texto de origen y al mismo tiempo transmitir el sentido de un mensaje de una manera que encaje en un contexto cultural específico. En este […]

,

Los Juegos Olímpicos 2024 de París celebran el deporte y la diversidad lingüística

La diversidad lingüística es un aspecto fundamental de los Juegos Olímpicos, que reúnen a atletas, jueces y medios de comunicación, así como a más de 11 millones de turistas de todo el mundo y resaltan así la riqueza lingüística de…
,

¿Cuál es el futuro del sector de la traducción?

Podría pensarse que el futuro del sector de la traducción es incierto. El surgimiento de nuevas tecnologías, como la inteligencia artificial, la desaceleración económica mundial y la omnipresencia del inglés en nuestras vidas diarias son,…

Kit de supervivencia del traductor profesional: las herramientas que marcan la diferencia

En el ámbito de la traducción profesional, el uso de herramientas adecuadas es imprescindible para garantizar la calidad del trabajo. En un campo en el que los clientes exigen los máximos niveles de calidad, todo traductor debe estar equipado…
,

¿Conoce las leyes que protegen los datos personales de quebequenses, europeos y estadounidenses?

En una época de avances tecnológicos cada vez mayores en multitud de campos, entre ellos la inteligencia artificial y la llegada de ChatGPT, un agente conversacional especializado en el diálogo, es natural preguntarse por los nuevos retos…
,

Cómo pasar a formar parte de la red de traductores de ITC

El éxito de empresas como ITC Translations se basa en muchos factores y el equipo de traducción es un elemento esencial que forma parte del fundamento mismo. A diario hay muchos traductores que se encargan de traducir los proyectos de nuestros…

La revolución lingüística: Cómo la inteligencia artificial está poniendo la traducción de cabeza (Ventajas y limitaciones)

La inteligencia artificial (IA) ha desatado un cambio revolucionario en diversos sectores, y el de la traducción no es la excepción. Con su extraordinaria capacidad para procesar enormes cantidades de datos, aprender de ellos y producir traducciones…
, ,

ITC Translations reconocida entre los mayores proveedores de servicios lingüísticos del mundo y de Norteamérica (2023)

La empresa independiente de estudios de mercado CSA Research ha reconocido a ITC Translations como líder en el multimillonario sector mundial de la traducción, la interpretación y la localización. La gente de todo el mundo…
MT
,

Guía rápida sobre traducción automática y posedición y porqué Google Translate es solo la punta del iceberg

El tema de la traducción automática está muy en boga por estos días. Suele equiparársela a la conocida herramienta Google Translate, pero la realidad es mucho más compleja. Así que, ¿qué es la traducción automática y cómo funciona?…
,

Mejorando la calidad de la traducción de los contenidos de Netflix

La plataforma estadounidense de streaming Netflix es un actor destacado en la globalización de contenidos. Netflix ha invertido en producción, adquiriendo licencias para numerosos programas y películas nacionales e internacionales, además…

Tres frases en coreano que los otros idiomas necesitan

Una de las cosas más interesantes sobre el vocabulario de otros idiomas es lo mucho que pueden revelar sobre el proceso mental de otra cultura. El vocabulario japonés tiende a resaltar la importancia de la cultura en el honor,…
,

Qué sucede cuando se pierde el sentido de los títulos de películas por la traducción

Las palabras son algo curioso, especialmente cuando se traducen. Lo que parece claro y racional en el idioma nativo puede resultar gracioso, confuso o incluso vergonzoso en el idioma de destino. Es por esto que la tarea del traductor es tan…

¿Qué significa cuando un idioma está muerto, en peligro de extinción o extinguido?

Una lengua muerta es un idioma que algunas personas siguen usando, incluso si ya no hay hablantes nativos de esa lengua. El latín fue una vez una lengua notable que muchas personas de la generación posguerra de Estados Unidos debían aprender…
,

Traducciones para organizaciones no gubernamentales

Para muchas entidades, los servicios de traducción son un componente muy necesario del presupuesto. Sociedades y empresas de diversos tamaños precisan de estos servicios, al igual que los medios de comunicación y las agencias gubernamentales.…

Los errores de traducción, las consecuencias posibles y cómo evitarlos

Los traductores expertos saben cómo producir traducciones sin errores, precisas y localizadas de manera que todos puedan comunicarse con éxito. Sin embargo, a veces, las personas prefieren trabajar con un “amigo que sabe ruso” o, dicho…
,

Traducción de chistes: por qué es imprescindible contar con traductores experimentados para el humor

Dado que la sonrisa se considera el “saludo universal”, sería lógico pensar que traducir chistes es bastante sencillo. Sin embargo, ese no es el caso. El humor puede ser bastante difícil de traducir de un idioma a otro, y, por ese motivo,…
,

Las cinco razones principales por las que la traducción es una búsqueda intelectual

Una búsqueda intelectual es algo similar a la búsqueda del conocimiento. Es hacer algo que requiera investigación e intelecto para encontrar las respuestas a preguntas propias o de otras personas. Estudiar para un título terciario es una…

Las cuatro razones principales por las que una buena traducción importa en la política

Alcanzar los resultados adecuados en política internacional requiere una comunicación eficaz. Dado que hay muchos países que hablan idiomas diferentes, una traducción precisa es una parte importante de la buena comunicación en política. Por…

Tres beneficios de ser multilingüe

Hablar un idioma es una necesidad básica humana, pero hablar más de uno abre un mundo nuevo de oportunidades. A medida que crecemos, aprendemos a dominar los idiomas de nuestras culturas, pero, a medida que vamos creciendo, más opciones descubrimos…
,

Trucos para traducir señales de tráfico

A medida que aumenta la cantidad de personas que se desplazan por el mundo, cada vez más individuos aprenderán a conducir en un país para luego viajar y maniobrar un vehículo motorizado en otros lugares durante el transcurso de sus vidas.…

El noble fracaso del esperanto

Los servicios de traducción son esenciales en el mundo actual, ya que los productos, los servicios y la información se vuelven cada vez más globales. Estados Unidos tiene un apetito voraz de consumo por la animación japonesa,…
,

Los textos más traducidos en la historia

Algunos textos atraen a personas de todo el mundo. Se han traducido a múltiples idiomas para muchos grupos de personas distintos y aún gozan de una demanda alta para traducirlos a más idiomas. Los documentos relacionados con derechos humanos…

El idioma más común en todo el mundo

En el mundo occidental angloparlante, muchas personas dan por sentado que el idioma más extendido en el mundo es el inglés. Parece que se habla en casi todos los países, al menos a nivel de conversación, por no decir fluido. Con esta premisa,…

La importancia de la traducción en los negocios internacionales

En un discurso reciente, el presidente de Estados Unidos indicó la manera en que el país podría recuperar su categoría en el mundo, e hizo especial hincapié en la educación. Apuntó numerosos ejemplos del esfuerzo y los requisitos estrictos…

La importancia de una puntuación correcta

El uso masivo de textos, publicaciones en redes sociales y correos electrónicos de hoy en día ha transformado el uso del lenguaje. Estos tipos de herramientas de comunicación propician que las personas acorten las frases a siglas, abrevien…
,

La importancia de la interpretación

No es ningún secreto la importancia que tiene adquirir servicios de traducción para su empresa. Pero muchos líderes de negocios no se dan cuenta de lo importante que es asociarse a una empresa de servicios de traducción global que pueda…
,

La importancia del dialecto en la traducción

Cuando busca contratar a un proveedor de servicios de traducción, debe asegurarse de encontrar a alguien que se enfoque en los detalles, como las diferencias en el dialecto. Para demostrar la importancia de esto, a continuación, mostramos…

Los retos de traducir anuncios

Siempre que se necesitan servicios de traducción, surgen retos. Sin embargo, determinados tipos de comunicación plantean más retos que otros. Un texto sencillo que es instructivo o informativo requiere un enfoque distinto que, por ejemplo,…

Los grandes riesgos de una mala traducción

Para las empresas que operan hoy en día, reducir costos es un avance natural hacia los objetivos finales. Es importante que reduzca los costos operativos generales a fin de asegurarse de preparar a su empresa con el mejor potencial para el…

Las ventajas de hablar más de un idioma

A medida que los países del mundo se vuelven más accesibles, las ventajas de hablar más de un idioma se tornan más evidentes. Saber más de un idioma ya no es solo un signo de buena educación. Ser bilingüe es una ventaja en la escuela,…

Los tres pasos del control de calidad para las traducciones

En la traducción de contenido de un idioma a otro, la mayoría de las personas cree que solo se trata de encargar el trabajo a una persona con fluidez en ambos idiomas y que el contenido se convierta al idioma requerido. Si bien este paso es…

Traducciones en pantalla y expansión de textos para el cine y la televisión

Hace poco, un amigo que es editor de gráficos comentó que las traducciones de un video que estaba editando eran más extensas que el diálogo original, lo que, evidentemente, provocaba problemas en el proceso de subtitulado. “Después de…

Diga Feliz navidad en 10 idiomas distintos

¡Llegó la Navidad! ¿Quiere impresionar a sus huéspedes durante la cena de Navidad y víspera de Año Nuevo, y demostrarles su talento para los idiomas extranjeros? Cómo decir “Feliz Navidad” en 10 idiomas diferentes     Francés:…

Eliminar las barreras lingüísticas a través de la tecnología de la traducción

Con una población mundial de más de 7000 millones de personas que sigue creciendo, no es de extrañar que haya más de 6000 idiomas diferentes reconocidos y hablados entre todos nosotros. Si agregamos las costumbres exclusivas de varias…

El español norteamericano y el español europeo son diferentes

Resulta un fenómeno cultural curioso que, a pesar de que Inglaterra y Estados Unidos comparten orígenes culturales y hablan el mismo idioma, este se denomine inglés. Sin embargo, cuando hablamos de España y México, es común oír a los…
,

Mitos y realidades sobre la lengua de señas

¿Alguna vez vio un evento importante en la televisión que muestra a alguien parado cerca del orador interpretando todo lo que este dice en lengua de señas? Al igual que con cualquier situación de interpretación, la habilidad del intérprete…

Infografía: el impacto de la COVID-19 en el comercio electrónico

Infografía: el impacto de la COVID-19 en el comercio electrónico   En los próximos años, dependeremos cada vez más de la tecnología digital, ya que la COVID-19 no ha hecho más que acelerar las tendencias. El 68 % de los consumidores…

Solo vine a decir “Hola”

Hola, ¿cómo está hoy? Si vive en un país como Estados Unidos, donde el inglés es el idioma que se habla más comúnmente, esta es una frase que podría pronunciar varias veces por día. No obstante, si vive allí y dice “hola” en un…
,

Una pequeña palabra puede tener un gran significado

En la traducción, se toma una palabra escrita en el idioma original y se reescribe en un idioma distinto, asegurando que exprese el mismo significado. ¿Parece sencillo, cierto? A veces lo es, y a veces no. Hay muchas palabras…
,

La globalización puede presentar desafíos para los equipos de recursos humanos

Los equipos de RR. HH. enfrentan desafíos todos los días. Ya no se trata solo de contratar a la persona mejor calificada. Se trata de calificaciones, experiencia y lo que cada individuo puede aportar a la empresa. Muchos departamentos de…

¿Cómo funciona el proceso de traducción?

Ya sea la primera vez que contrata servicios profesionales de traducción de idiomas o si lo ha realizado durante años, es posible que se pregunte lo siguiente: “¿Cómo funciona el proceso de traducción?” Está en el lugar correcto para…
,

Curiosidades sobre la traducción

Los servicios de traducción son una parte fundamental de la economía global actual. Pero, ¿dónde comenzó la traducción? ¿Cómo surgieron las máquinas de traducción de hoy en día? ¿Y cuál es el futuro de la traducción? Responderemos…

El Día del Padre en todo el mundo

Ya está por llegar el Día del Padre. En EE. UU., donde se originó la tradición, este día especial dedicado a homenajear a los padres suele celebrarse el tercer domingo de junio. También muchos otros países celebran este día, pero algunos…

La demanda de traductores está aumentando

Gracias a los crecientes contactos entre diferentes países, hay una demanda creciente de personas que pueden traducir otros idiomas. Lejos quedaron los días cuando el español y el francés eran los idiomas más importantes para…
,

Saber escuchar mejor genera mejores traducciones

Las habilidades de comunicación trascienden la capacidad de que las personas comprendan qué intenta expresar. Las habilidades de lectura, redacción y comprensión de otro idioma son aptitudes esenciales que todo buen traductor debe poseer,…
,

Recomendaciones para el comercio internacional

Hacer negocios en su propio país ya es bastante difícil, así que, ¿cómo puede prepararse para trabajar con otros países? Los empresarios que quieren ampliar la presente de sus empresas a otro país deben estar listos para enfrentar…

Un enfoque novedoso de la traducción literaria

Si hablamos de traducir novelas que se consideran obras de arte en el mundo literario, es mejor que tenga una mente aguda. Quienes aprecian la buena literatura quieren leer historias tal como las concibió el autor original, sin fallas, errores…

Cinco formas en las que se malinterpretan las señales culturales

No hay forma de evitarlo: cuando uno crece en determinada región, con gestos, comportamientos o incluso patrones de habla específicos, no hay garantía alguna de que al viajar a otro país esos manierismos se interpreten de la misma manera.…
,

Cinco cualidades de un traductor de calidad

Suele decirse que, si alguien sabe hablar dos idiomas, puede traducir. Sin embargo, la traducción es una habilidad compleja y adquirida que se basa en conocer dos idiomas, pero incluye mucho más que eso. Lo que distingue a un traductor de…
,

Cinco idiomas que Google Translate no puede traducir

Para muchos usuarios ocasionales, comprender contenido de Internet que no está en su idioma nativo implica una cosa: recurrir a Google Translate. Lejos de ofrecer una experiencia de usuario ideal, Google Translate puede ayudarle a captar el…

Cuatro motivos por los que su empleado bilingüe no es su traductor

El lenguaje, al igual que la escritura o la matemática, cuenta con reglas sencillas y fundamentales, lo cual suele darles a las personas la falsa impresión de que entender las nociones básicas significa dominar toda la disciplina. Por eso,…
,

Tres cosas que usan los traductores para los eslóganes y los lemas

Las traducciones habituales se centran en fragmentos de contenido largos e importantes que se pasan de un idioma a otro con un único fin: la comprensión. Por esta razón, los traductores pueden usar todas las herramientas a su disposición…
,

Tres razones por las cuales no es fácil lograr una traducción de calidad

A pesar de la “inmediatez” que ofrece la traducción por Internet, generar traducciones de calidad no es tan fácil como se cree. En nuestro mundo interconectado, la traducción resulta fundamental por muchas razones. Para comprender las…
,

La función de la lingüística en la traducción

La lingüística desempeña una función importante en la traducción de un documento de un idioma a otro. Traducir información comprende más que solo cambiar cada palabra en el idioma original hacia otro. También se deben decodificar y descifrar…