SERVICIOS DE TRADUCCIÓN DE FRANCÉS CANADIENSE

En los últimos años, después de establecer su presencia en los Estados Unidos, ITC ha desarrollado una sólida red de traductores cuyo idioma materno es el francés canadiense. A dichos lingüistas se los ha sometido a varias rondas de pruebas y se los evalúa con regularidad. Además, los gerentes de proyecto de ITC han desarrollado guías lingüísticas que les ayudan a los traductores a seguir reglas específicas del francés canadiense.

13 millones

de personas hablan francés en el mundo

3 dialectos

forman parte del francés canadiense

1 de cada 3

canadienses es francófono

Historia del idioma: traducción al francés canadiense

Fue en 1608, cuando Champlain puso pie en la tierra que más tarde pasaría a ser Quebec, que comenzó en realidad la historia de la lengua francesa en Norteamérica. Hubo voluntarios de toda Francia, en busca de una mejor vida, que se ofrecieron para poblar la colonia del rey. Esa mezcla de pueblos hizo surgir una lengua pura que los viajeros admiraban. El virreinato de Nueva Francia era próspero y sus hombres y mujeres llevaban una buena vida y sabían leer y escribir con fluidez. No obstante, todo se sacudió en 1763 cuando, después de que los Británicos tomaran Quebec y Montreal cayera, el Tratado de París puso fin a la intervención francesa en Norteamérica. Miles de hombres y mujeres canadienses quedaron entonces bajo control británico y el inglés se convirtió en la lengua de comercio, administración y poder. Algunos francófonos se marcharon a otras partes de Canadá y crearon focos culturales independientes que siguen existiendo hoy en día. Les llevaría décadas de resistencia y lucha preservar la función de la lengua francesa, socavada por la enorme influencia de los conservadores estadounidenses durante la Guerra Civil y decisiones políticas del gobierno británico y más tarde el canadiense. Esos esfuerzos rindieron sus frutos en 1969, cuando el francés pasó a reconocerse como idioma oficial de Canadá.

¿Busca un proveedor de servicio de calidad para sus traducciones de francés canadiense? ¡Estamos aquí para ayudarlo!

Rasgos específicos del francés canadiense

A los visitantes de cualquier región francófona de Canadá, y en particular de Quebec, que creen que el idioma hablado allí es el conocido como “francés internacional” no tardarán en sorprenderlo las muchas peculiaridades que tiene el francés canadiense. Si bien hay obvios orígenes comunes, la influencia del inglés y la separación de Francia han llevado en verdad a la creación de una lengua separada con su propio vocabulario. Por lo tanto, no sorprende advertir que, en general, en ciertos contextos, los canadienses francófonos evitan palabras inglesas, aun cuando puedan usarlas en otros. Allí no se usan palabras con influencia inglesa como “parking” (término usado en Francia para referirse a “estacionamiento”) o “pressing” (término que en Francia se usa para referirse a la “tintorería”), sino palabras francesas originales como stationnements y nettoyeurs. El vocabulario técnico, por ejemplo, emplea términos diferentes que hay que conocer para evitar confusión. Al mismo tiempo, se han tomado varias expresiones del inglés, influido por el francés, que entonces se reintegraron al habla cotidiana.

Los francófonos de Canadá se sienten orgullosos de su historia, su lengua y de todo lo que los hace únicos. Si bien se aseguran de mantener contacto con otras regiones francófonas del mundo, valoran su individualidad. Cuando usamos francés canadiense para comunicarnos con canadienses francófonos, reconocemos qué es lo que los diferencia.