SERVICIOS DE TRADUCCIÓN DE LITUANO

A lo largo de los años, ITC ha desarrollado una sólida red de traductores cuyo idioma materno es el lituano. A dichos lingüistas se los ha sometido a varias rondas de pruebas y se los evalúa con regularidad. Además, los gerentes de proyecto de ITC han desarrollado guías lingüísticas que les ayudan a los traductores a seguir reglas específicas del lituano.

3 millones

de personas hablan lituano como idioma materno

37 letras

suma la palabra más larga: “Nebeprisikiškiakopūsteliaujantiesiems”

2 dialectos

constituyen el idioma lituano

Historia del idioma: traducción al lituano

El lituano es una de las lenguas indoeuropeas más antiguas. Es la lengua indoeuropea viva más vieja, que ha preservado la mayor cantidad de aspectos fonéticos y morfológicos de la protolengua. Debido a su conservadurismo, sus rasgos arcaicos y las relaciones con el sánscrito, el latín y el griego antiguo, los lingüistas de todo el mundo la consideran un recurso muy importante para reconstruir la antigua lengua protoindoeuropea. El gran lingüista francés del siglo XX Antoine Meillet dijo una vez: “Quien quiera escuchar como hablaban los indoeuropeos debería venir a escuchar a un campesino lituano”. Hoy en día, el lituano es el único idioma estatal oficial de la República de Lituania. Lo protegen instituciones especiales y lo defiende la Ley sobre la Lengua del Estado.

¿Busca un proveedor de servicio de calidad para sus traducciones de lituano? ¡Estamos aquí para ayudarlo!

Rasgos específicos del idioma lituano

Hay una variedad de sonidos que convierten al lituano en un idioma tanto expresivo como suave. Si bien puede parecer una lengua eslava, junto con el letón pertenece a la rama de lenguas bálticas. A pesar de ser melódico y agradable, es al mismo tiempo un verdadero desafío. Su complejidad surge de su carácter conservador e incluso de elementos tales como la ausencia de artículos —la conexión entre palabras se expresa mediante desinencias de declinaciones—. La lengua lituana es muy productiva en la creación de sus propios, términos autóctonos que reemplazan palabras extranjeras equivalentes. Y, si bien es muy arcaica, se ajusta a todas las necesidades de la sociedad actual.