ESTUDIO DE CASO: INTERPRETACIÓN REMOTA POR VIDEO
Para llegar a un amplio público franco y angloparlante, Dar Al Dawa quiso ofrecer interpretación simultánea para el evento. Descubra cómo ITC Translations pudo acompañarlo durante este evento.
Servicio
Video remote interpreting (simultaneous)
Idiomas
FR>EN and EN>FR
Duración de evento
2 hours
Sector
Medical
▸ Meta del cliente
Ofrecer interpretación simultánea en inglés y en francés para un seminario web de dos horas.
La primera hora se dedicó a presentar datos científicos y la segunda hora, a preguntas y respuestas.
Cuatro oradores principales. Tres profesores argelinos de medicina que hablan francés y un profesor italiano de medicina que habla inglés.
▸ Público de llegada del cliente
Profesionales de asistencia médica en busca de información sobre la COVID-19.
▸ Métodos que usó ITC
Identificar la herramienta apropiada para videoconferencias y asignar intérpretes simultáneos expertos.
El laboratorio Dar Al Dawa estaba organizando su primer seminario web para profesionales de asistencia médica sobre la COVID-19.
Para llegar a un amplio público franco y angloparlante, Dar Al Dawa quiso ofrecer interpretación simultánea para el evento.
Ya se habían elegido los cuatro oradores, todos profesores de medicina, pero todavía era necesario establecer dos parámetros:
Dado que ya habíamos usado Zoom para una aplicación así, le aseguramos al cliente que la herramienta elegida era apropiada. Zoom cuenta con un complemento de interpretación para varios canales de idioma. No era necesario que el cliente le hiciera cambio alguno a su proceso porque cumplía por completo con los requisitos de esta situación.
La tecnología se probó por adelantado con los intérpretes para resolver problemas técnicos.
ITC cuenta con una amplia red de traductores e intérpretes, incluidos intérpretes con amplia experiencia en el campo de la salud.
La interpretación de una conferencia, en particular sobre un campo muy especializado, requiere mucha concentración y energía. Para un proyecto de dos horas, se necesitan dos intérpretes. Se turnan cada 30 minutos.
ITC le proporcionó a Dar Al Dawa los currículums vitae de los intérpretes para demostrar que eran profesionales con experiencia en el campo.
Dar Al Dawa pudo brindar una presentación de uno de los profesores por adelantado, lo cual les permitió a los intérpretes prepararse mejor para el evento y desarrollar un glosario de términos técnicos que contribuyó a que la interpretación fuera lo más fluida posible.
El seminario web resultó ser muy satisfactorio. En la actualidad el cliente está planificando otros eventos similares.
¿Busca el proveedor perfecto para sus proyectos multilingües? ¡Estamos aquí para ayudarlo!