Los grandes riesgos de una mala traducción

Para las empresas que operan hoy en día, reducir costos es un avance natural hacia los objetivos finales. Es importante que reduzca los costos operativos generales a fin de asegurarse de preparar a su empresa con el mejor potencial para el futuro. Pero, a veces, algo que se olvida fácilmente es que tomar atajos puede costarle caro.

Un ejemplo perfecto de esto son los servicios de traducción. Con el auge de las soluciones de software e Internet, parece más fácil que nunca escribir unas palabras en un programa y obtener una traducción de inmediato. Sin embargo, esto puede resultar muy contraproducente.

Por qué existen las malas traducciones en el mundo empresarial

En un mundo perfecto, las cuestiones de comunicación no serían algo de qué preocuparse. Pero se vuelven un problema grave cuando su empresa intenta penetrar en un mercado global. Las herramientas de traducción automatizada y los traductores nóveles que ofrecen sus servicios por un costo mucho menor que los profesionales no completan el trabajo correctamente; muchas veces, solo harán una traducción palabra por palabra.

Cuando eso sucede, usted pierde el significado de frases y términos y del contexto de la comunicación. Hace falta alguien con experiencia que hable un segundo idioma y sea competente para escribir en el idioma al que traduce; alguien que entienda de la temática a la que se aplican los servicios de traducción para brindarle una traducción digna de representar a su empresa.

Las consecuencias negativas de una traducción de mala calidad

Una traducción deficiente puede ser una solución económica. No obstante, es algo que puede costarle el negocio de forma rotunda. Considere algunas de las maneras en que una mala traducción puede afectar su actividad para ver a qué nos referimos:

  •     Mensajes mediocres: un mal mensaje puede arruinar todo lo que intenta lograr. Si su objetivo es vender, conectarse con los clientes o socios, o cualquier objetivo similar, un mensaje que no se traduzca correctamente puede retrasarlo rápidamente y de forma tan catastrófica que puede destruir toda su inversión.
  •     Mala imagen de marca: de la misma manera que un mensaje deficiente puede arruinar el impulso de una estrategia publicitaria, su marca puede sufrir también. La imagen que intenta proyectar puede quedar arruinada, y su empresa puede verse muchísimo menos profesional por una sola mala traducción.
  •     Cuestiones de seguridad: la seguridad podría ser un riesgo importante asociado con una traducción deficiente. Por ejemplo, si traduce un texto médico, un solo error puede resultar fatal. Las advertencias y pautas de uso de un producto también deben ser correctas; de lo contrario, puede surgir un problema de seguridad, lo cual podría involucrar a su empresa en una demanda que resulte onerosa.
  •     Problemas de cumplimiento de normas: si la traducción es inadecuada, esto puede llegar a provocar el incumplimiento de la empresa. La precisión importa y mucho en lo que respecta a textos legales y otros documentos similares, y es importante que se asegure de que la traducción se realice de forma adecuada para mantener al negocio del lado correcto del cumplimiento.

En pocas palabras, una mala traducción puede costarle miles de dólares a la empresa, a veces en muy poco tiempo. Es importante que invierta el tiempo y dinero necesarios para contratar servicios de traducción de calidad. Hacerlo le asegurará no tener que enfrentarse a consecuencias negativas como resultado de una traducción deficiente. En ITC Global Translations, estamos para ayudarlo. Comuníquese con nosotros para más información.

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

11 + fourteen =