,

Una pequeña palabra puede tener un gran significado

En la traducción, se toma una palabra escrita en el idioma original y se reescribe en un idioma distinto, asegurando que exprese el mismo significado. ¿Parece sencillo, cierto? A veces lo es, y a veces no. Hay muchas palabras que describen varios sentimientos y situaciones, todo al mismo tiempo, y estas no se traducen a otros idiomas con tanta facilidad. Veamos algunos ejemplos:

Gattara

Esta palabra en italiano se relaciona estrechamente con la idea de una “mujer loca de los gatos” en Canadá, pero sin la parte “loca”. Una gattara es una señora mayor que cuida de los gatos callejeros. Ella no llena su hogar de gatos ni se atrinchera dentro de su casa. Según el Huffington Post, una gattara dedica el tiempo a “alimentar y cuidar de los gatos que viven en las calles”.

Kehrwoche

En alemán, esta palabra es un término similar a la limpieza primaveral, pero sucede con mayor frecuencia; no solo en primavera. Kehrwoche es una semana entera que se reserva habitualmente para limpiar zonas muy específicas de una residencia compartida. The Local explica que significa “un período de tiempo rotativo durante el que un residente (de un edificio de viviendas) es responsable de limpiar áreas compartidas como escaleras, pasillos, entradas para autos, etc.”.

Tartle

Casi todos pueden identificarse con la sensación incómoda que describe la palabra tartle. En escocés, significa olvidarse el nombre de alguien con quien habla, aunque ya le han presentado a la persona antes. Lifehack lo describe como “la duda al reconocer a una persona o un objeto”. Es bueno saber que un sentimiento tan común (y tan incómodo) puede resumirse en una sola palabra.

Mepak

El Dr. Tim Lomas estudia la forma de expresar sentimientos positivos y bienestar en varios idiomas, con la esperanza de que pueda “ayudar a extender el vocabulario emocional de los angloparlantes… y a enriquecer sus experiencias de bienestar”. Mepak logra este cometido, ya que explica el “placer que surge de pequeñas alegrías”.

¿Una aplicación puede traducirlas como se merecen?

Ahora, imagine la forma en que una aplicación de traducción abordaría palabras como estas. Es probable que el resultado sea algo que tiene muy poco que ver con el significado original. Por más que las personas quieran tomar prestadas estas palabras por las expresiones que manifiestan, la realidad es que no pueden hacerlo sin usar el contexto de la oración completa que las explica. Aquí es donde realmente el aporte humano toma valor real en la traducción. Si emplea a un traductor profesional, obtendrá una noción básica de la palabra a través del sentimiento y el tono que solo un traductor humano puede transmitir.

Traducción de varias maneras

Los diversos idiomas a los que traducimos permiten que cubramos exitosamente las necesidades de los clientes comerciales en múltiples sectores a nivel mundial. Gracias al aumento creciente del tráfico en Internet, incluso hemos podido brindar servicios de localización de sitios web de manera exitosa, los cuales garantizan que su contenido se actualice periódicamente por parte de traductores expertos que comprenden no solo el negocio, sino también la cultura, incluidos los diversos simbolismos y las referencias. Por eso, la próxima vez que precise una forma rápida para explicar el término mepak, puede contar con nosotros para ayudarlo. Contáctenos hoy mismo.

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

7 + ten =