Curiosidades sobre la traducción
Los servicios de traducción son una parte fundamental de la economía global actual. Pero, ¿dónde comenzó la traducción? ¿Cómo surgieron las máquinas de traducción de hoy en día? ¿Y cuál es el futuro de la traducción? Responderemos…
El Día del Padre en todo el mundo
Ya está por llegar el Día del Padre. En EE. UU., donde se originó la tradición, este día especial dedicado a homenajear a los padres suele celebrarse el tercer domingo de junio. También muchos otros países celebran este día, pero algunos…
Saber escuchar mejor genera mejores traducciones
Las habilidades de comunicación trascienden la capacidad de que las personas comprendan qué intenta expresar. Las habilidades de lectura, redacción y comprensión de otro idioma son aptitudes esenciales que todo buen traductor debe poseer,…
Cinco formas en las que se malinterpretan las señales culturales
No hay forma de evitarlo: cuando uno crece en determinada región, con gestos, comportamientos o incluso patrones de habla específicos, no hay garantía alguna de que al viajar a otro país esos manierismos se interpreten de la misma manera.…
Cinco cualidades de un traductor de calidad
Suele decirse que, si alguien sabe hablar dos idiomas, puede traducir. Sin embargo, la traducción es una habilidad compleja y adquirida que se basa en conocer dos idiomas, pero incluye mucho más que eso. Lo que distingue a un traductor de…
Cinco idiomas que Google Translate no puede traducir
Para muchos usuarios ocasionales, comprender contenido de Internet que no está en su idioma nativo implica una cosa: recurrir a Google Translate. Lejos de ofrecer una experiencia de usuario ideal, Google Translate puede ayudarle a captar el…
Tres cosas que usan los traductores para los eslóganes y los lemas
Las traducciones habituales se centran en fragmentos de contenido largos e importantes que se pasan de un idioma a otro con un único fin: la comprensión. Por esta razón, los traductores pueden usar todas las herramientas a su disposición…
Tres razones por las cuales no es fácil lograr una traducción de calidad
A pesar de la “inmediatez” que ofrece la traducción por Internet, generar traducciones de calidad no es tan fácil como se cree. En nuestro mundo interconectado, la traducción resulta fundamental por muchas razones. Para comprender las…
La función de la lingüística en la traducción
La lingüística desempeña una función importante en la traducción de un documento de un idioma a otro. Traducir información comprende más que solo cambiar cada palabra en el idioma original hacia otro. También se deben decodificar y descifrar…