Cinco idiomas que Google Translate no puede traducir
Para muchos usuarios ocasionales, comprender contenido de Internet que no está en su idioma nativo implica una cosa: recurrir a Google Translate. Lejos de ofrecer una experiencia de usuario ideal, Google Translate puede ayudarle a captar el…
Cuatro motivos por los que su empleado bilingüe no es su traductor
El lenguaje, al igual que la escritura o la matemática, cuenta con reglas sencillas y fundamentales, lo cual suele darles a las personas la falsa impresión de que entender las nociones básicas significa dominar toda la disciplina. Por eso,…
Tres cosas que usan los traductores para los eslóganes y los lemas
Las traducciones habituales se centran en fragmentos de contenido largos e importantes que se pasan de un idioma a otro con un único fin: la comprensión. Por esta razón, los traductores pueden usar todas las herramientas a su disposición…
Tres razones por las cuales no es fácil lograr una traducción de calidad
A pesar de la “inmediatez” que ofrece la traducción por Internet, generar traducciones de calidad no es tan fácil como se cree. En nuestro mundo interconectado, la traducción resulta fundamental por muchas razones. Para comprender las…
La función de la lingüística en la traducción
La lingüística desempeña una función importante en la traducción de un documento de un idioma a otro. Traducir información comprende más que solo cambiar cada palabra en el idioma original hacia otro. También se deben decodificar y descifrar…